February 22nd, 2010, 10:14 am Marjolijn Uncategorized
I dwell in Possibility -
A fairer House than Prose -
More numerous of Windows -
Superior – for Doors -
Of Chambers as the Cedars -
Impregnable of Eye -
And for an Everlasting Roof
The Gambrels of the Sky -
Of Visitors- the fairest -
For Occupation – This -
The spreading wide my narrow Hands
To gather Paradise -
Emily Dickinson / vertaald door Louise van Santen.

Ik woon waar alles Mogelijk is -
Ik woon in een Gedicht -
Het Aantal Ramen groter -
en Hoger- alle Deuren -
en Zalen net als Ceders -
onneembaar voor ons Zicht -
En als een Eeuwigdurend Dak
de Koepels van de Lucht -
De Gasten- zijn de edelsten -
En wat ik doe is – Dit -
ik spreid mijn smalle Handen wijd
en vat het Paradijs -
zie: August burning low
zie: The Grass
zie: Salita delle Battistine 8
zie: Twitter (”visitors/followers”)
zie: @Omasaurus
Photo by Marjolijn: view from the “Villetta di Negro”, Genova
Marjolijn van den Assem © 2007.
Simple Grey theme developed by Rodrigo P. Ghedin.

