The Grass

gras

gras (1) 2008/2009
acryl/nietjes op museumkarton
25 x 57 x 32cm.

Het Gras heeft bijna niets te doen-
Een sfeer van simpel Groen-
alleen wat vlinders uit te broeden
en Bijen te verstrooien-

En dagelijks wiegen op een Lied
gebracht door vleugjes Wind-
en Zonlicht dragen in z’n schoot
en buigen rechts en links-

En Dauw te rijgen, ‘s nachts, als Parels-
en dan zich op te tooien-
Een hertogin is nog te min
voor zulk een ceremonie-

En als het sterft-zich nog te spreiden
in goddelijke Geuren-
als Kleine kruiden, droog gelegd-
of Nardus, die verdwijnt-

Dan-in een Vorstelijke schuur-
zijn Dagen te verdromen,
Het Gras heeft bijna niets te doen
Ik wilde dat ik Hooi was-

Emily Dickinson
(vertaling: Louise van Santen)

gras(2)

gras (1) 2008/2009
acryl/nietjes op museumkarton
25 x 57 x 32cm.

The Grass so little has to do-
A Sphere of simple Green-
With only Butterflies to brood
And Bees to entertain-

And stir all day to pretty Tunes
The Breezes fetch along-
And hold the Sunshine in its lap
And bow to everything-

And thread the Dews, all night, like Pearls-
And make itself so fine
A Duchess were too common
For such a noticing-

And even when it dies -to pass
In Odors so divine-
Like Lowly spices, lain to sleep-
or Spikenards, perishing-

And then, in Sovereign Barns to dwell-
And dream the Days away,
The Grass so little has to do
I wish I were a Hay-

Emily Dickinson.

zie: snijden
zie: tegenlicht
zie: gaandeweg
zie: oogst
zie: Ode
zie: ontvanger onbekend