Marjolijn van den Assem

Tekeningen en Schilderijen

DAS BUCH / THE BOOK

Marjolijn Uncategorized


DE TAAL VAN DE DOOIWIND
die Sprache des Tauwinds*
the language of the thawing-wind**

MARJOLIJN VAN DEN ASSEM
zie: Boekpresentatie(1)
zie: Boekpresentatie(2)
zie: Blikvangen(kunstblog):  kunstenaar met de hamer

Schermafbeelding 2014-08-15 om 10.00.28

* “(…) in der Sprache des Thauwinds geschrieben: es ist Uebermuth, Unruhe, Widerspruch (…) darin (…).”

“Was Wunders, dass dabei viel Unvernünftiges und Närrisches an’s Licht kommt, viel muthwillige Zärt- lichkeit, selbst (…) verschwendet (…).”

Zwischen diesen beiden Sätzen aus der Vorrede zu Nietzsches “Fröhlicher Wissenschaft” habe ich mich in den vergangenen sieben Jahren aufgehalten.
Um den Tauwind am eigenen Leib zu spüren, fuhr ich vom schweizerischen Sils-Maria nach Genua in Italien, eine Reise, aus der 1886 Nietzsches Text erwuchs.

Die Sprache des Tauwinds suchte ich in Nietzsches “verschneiter Seele, der ein Thauwind zuredet”*, in der Landschaft, vor allem aber auf den imaginären Reisen in meinem Atelier.

Ich identifizierte mich mit und setzte mich ab gegen die Naturgewalt des Wasserfalls bei Sils-Maria, die Gefallsucht der Kaskaden in Genua und die übermü- tigen Strudel der Saale bei Naumburg, wo Nietzsche heranwuchs:

“(…) der Nebel und ich ruhen auf dem Wasser.”*
Die gezeichneten Schilderungen verschiedener Was- serströme erlaubten dem Instinkt, die Sprache zu ergründen.
Die “Sonnenstellen des Gedankens”* befreiten meine Standpunkte.
Die expressiven Farben des Himmels über dem makel- losen Sils-Maria, das lustvoll gelbe Genua, das recht- schaffene Naumburg an der Saale, erhellten die Aus- druckskraft des Lichtes.
Der Sprache des Tauwinds nachgespürt, sie zerlegt, umgeschmolzen, verschwendet selbst…

*Nachgelassene Fragmente (1888)
*Nietzsche an Paul Deussen (Naumburg 1864)
*Die fröhliche Wissenschaft, Vorrede zur zweiten Ausgabe (Herbst 1886)

Marjolijn van den Assem
(vertaling: Kordelia Nitsch)

Beluister het interview met Gijsbert van der wal: Interview
&
Bestel bij Uitgeverij Timmer Art Books
—————————————————————————
** (…)written in the language of the thawing-wind: there is wantonness, restlessness, contradiction there (…)”

“Is it any wonder that much that is unreasonable and foolish thereby comes to light: much wanton tenderness, squandered even (…)”

I have dwelt between these two sentences written by Nietzsche in the preface of “The Gay Science” for the past seven years.,
In order to physically experience the thawing-wind I travelled from Sils-Maria in Switzerland to Genoa in Italy, the journey from which this text originated in 1886.
I searched for the language of the thawing-wind in Nietzsche’s “snowed-in soul to which the thawing-wind speaks”*, in the landscape, but above all in the imaginary travels in my studio.
I identified with and rebelled against the natural force of the waterfall at Sils-Maria, the coquetry of the cascade in Genoa and the wayward whirlpools of the River Saale  in Naumburg, where Nietzsche grew up:
“der Nebel und ich ruhen auf dem Wasser”*.
Describing the various waterways through drawing them allowed my instinct to penetrate the language.
The “sunny places of thought”* liberated my points of view.
The colours of the sky that say it all above the immaculate beauty of Sils-Maria, the voluptuously yellow Genoa and the walled-in Naumburg on the River Saale made the light’s power of expression truly illuminating.
The language of the thawing-wind experienced, deconstructed, melted down, squandered even…

* Posthumous fragments (1888)
* Nietzsche to Paul Deussen (Naumburg 1864)
* The Gay Science, preface to the second edition (autumn 1886)

Marjolijn van den Assem
(vertaling: Jane Hall)

zie: NIEUW BOEK(1)
zie: NIEUW BOEK(2)
zie: 
NIEUW BOEK(3)
zie: dooiwind/thawing-wind

de taal van de dooiwind
Marjolijn van den Assem 2014
Nederlands/Duits/Engels
Formaat 24,5 x 34 cm.
Bevat twee horizontale leporello’s, één verticale leporello en
vijf dubbelzijdige uitvouwpagina’s
180 kleurenafbeeldingen
Met de hand gebonden: Geertsen Nijmegen
UItgeverij TAB Timmer Art Books i.s.m Lecturis Eindhoven
Fotografie: Fred Sonnega en Hans Timmer
Auteurs: Daan Van Speybroeck en Martine Prange
Vertaling duits: Kordelia Nitsch
Vertaling engels: Jane Hall
Drukwerk: Lecturis Eindhoven
ISBN: 978-94-91182-22-8
Speciale prijs: € 37,50
BESTELLEN:  Uitgeverij Lecturis Eindhoven
Bestellen bij: Uitgeverij Timmer Art Books
ook te bestellen bij: bol.com
Of mail naar: 
marjolijnvandenassem@me.com

6 comments

[…] over het boek de taal van de dooiwind, met Gijsbert van der […]

Posted by Marjolijn van den Assem » Interview, on October 22nd, 2014, às 10:00 am. #.

[…] worden geopend. Ook Rob de Vries was er als steun en toeverlaat van Armando bij. Ik bood Armando de taal van de dooiwind aan, hij bekeek mijn werk en was onuitputtelijk in zijn belangstelling. Over Nietzsche zei Armando: […]

Posted by Marjolijn van den Assem » atelierbezoek!(16), on December 3rd, 2014, às 2:51 pm. #.

[…] Saale – Revier(14) 2012 grafietstift/potlood/o.i.inkt op papier 92 x 61 cm. private collection ‘s-Gravenhage Dit werk is afgebeeld in het boek de taal van de dooiwind […]

Posted by Marjolijn van den Assem » collections(50), on December 9th, 2014, às 10:59 am. #.

[…] de taal van de dooiwind zie: DAS BUCH / THE BOOK zie: Nieuw Boek(3) zie: Present from a […]

Posted by Marjolijn van den Assem » Video: de taal van de dooiwind, on December 26th, 2014, às 4:35 pm. #.

[…] und Marjolijn van den Assem spricht über ihre Arbeit und und stellt das Werk vor. zie: DAS BUCH / THE BOOK zie: […]

Posted by Marjolijn van den Assem » Buchpremiere!, on January 6th, 2015, às 3:45 pm. #.

[…] het boek: de taal van de dooiwind zie: THE BOOK/ DAS BUCH zie ook: Trouw  […]

Posted by Marjolijn van den Assem » TROUW 17-02-2015, on February 17th, 2015, às 10:29 am. #.

Leave a comment!



Message



Marjolijn van den Assem © 2007 - 2013.

Simple Grey theme developed by Rodrigo P. Ghedin.

WordPressFAMFAMFAM
Clicky Web Analytics